シュペルヴィエル詩集 クロード・ロワ編 中村真一郎訳

 

f:id:bookface:20170811060929j:plainf:id:bookface:20170811061320j:plain

 1951年11月、創元社から刊行されたジュール・シュペルヴィル(1884~1960)の翻訳詩集。翻訳は中村真一郎(1918~1997)。装幀は福澤一郎(1898~1992)。

 

目次

散文(未發表)

  • 不動の時間
  • 一 
  • 最初の時

詩選

  • 森の牝牛
  • 豫言
  • 運動
  • 乘組員
  • モンテヴィデオ
  • 吐息
  • 心臟
  • 捧物
  • 波のうへの村
  • 太陽
  • 振り向くな、奇蹟は…
  • ききたまへ、遠くからぼくの…
  • ぼくは一本のポプラを選ぶ…
  • オロロン・聖母・マリア町
  • 大空
  • 困難な旅
  • 太陽が雪に…
  • 未知の友
  • 外來者
  • 地上を惜しむ
  • 思ひだす。
  • 想ひ出
  • 詩人
  • ぼくを目覺めさせ…
  • 取り卷かれた住居
  • 誰だか知つてゐる人が、さう話した。…
  • 場所を與へる
  • ぼくに世界をどうせよと云ふのか。…
  • 神が人間を考へる
  • 雨の滴
  • おゝ、かぼそい神よ
  • 身體
  • ぼくの中の夜と外の夜とが…
  • 暗くとまどふ魂の犬共が…
  • 詩のなかで歌ふもの…
  • 良い見張役
  • 貝と耳
  • 一九四〇年
  • 夜…
  • 小さな森
  • 重い
  • 遠くからくる…
  • 「不幸なフランスの詩」
  • 聖母
  • 忘れつぽい記憶

附錄(一九一九年版『詩集』より)

  • 死後のぼくに
  • シュペルヴィエル論 クロード・ロワ
  •  一、前置き
  •  二、暗礁
  •  三、詩人の聲
  •  四、獨自な心臟
  •  五、體驗の詩
  •  六、人は一度しか死なぬ。
  •  七、リルケのジュール・シュペルヴィエル宛の最初の手紙
  •  八、リルケの最後の手紙
  •  九、誰も私を考へなくなれば、私は存在しなくなる。
  •  十、物が僕らに語る。
  •  十一、大いなる類似
  •  十二、オーヴァーラップ
  •  十三、大空間
  •  十四、細部描寫の使用
  •  十五、神話
  •  十六、スペイン
  •  十七、凝つたシュペルヴィエル
  •  十八、過ぎ行く雲の敎へること。
  •  十九、詩の時計屋
  •  二〇、孤獨と「社會への參加」
  •  二十一、結びとして

NDLで検索
Amazonで検索
日本の古本屋で検索
ヤフオクで検索